Un giorno daprile (Italian Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Un giorno daprile (Italian Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Un giorno daprile (Italian Edition) book. Happy reading Un giorno daprile (Italian Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Un giorno daprile (Italian Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Un giorno daprile (Italian Edition) Pocket Guide.

Films presented at Cannes

Nevertheless, the few news texts that appeared between the s and s anticipated the main news genres, recounting battles, ceremonies such as formal entries into the city and curious events. For, while wars and ceremonies were abundant and remained constant over time, unusual events occurred in a more random fashion.

Thus, during the s, news texts recounting battles and ceremonies developed the formal features of avvisi. This soon became the most widespread format for printed news. This last category was largely occupied by news concerning natural events. The scenario was very impressive, for much of the news in the previous decades had concerned the sieges and battles against the Ottoman Empire, from the early loss of Rhodes 28 to the battle of Lepanto Firstly, the sheer quantity of information that issued from the Mediterranean front in those months is remarkable: news from Famagosta33, then the preparations for the bat- tle34, and finally the news of the victory.

The latter was printed and divulged immedi- ately, as soon as it arrived from Venice: in fact it was printed on the entire unfolded sheet. This was a very unusual format for news sheets, and it had greater impact. In fact, it allowed for immediate reading, without prior folding though it was less convenient for storage and re-reading, becoming an anonymous blank sheet once folded , and was also suitable for placarding.

In fact, this format was reminiscent of the edicts produced on the orders of the Governor of Milan, which were designed to be posted up, with a picture at the top of the page a xylography of the deposition of Jesus from the cross in place of the coat of arms , followed by the title.


In other words, the news text was pre- sented using the form of the edict, and could be used for immediate reading or posting up. Indeed, the printer was none other than Giovanni Battista Da Ponte, the exclusive printer of edicts. As for the narration, despite a very emphatic paratext the title followed the engraved image of Christ with a kind of tribute to Jesus, the text itself adhered very closely to the facts and there was no reference at all to any kind of divine intervention. In short, the text unlike the paratext of the account of the battle is limited to the facts, and does not involve religious elements That is to say, the simple facts are narrated, without special reference to religious aspects, whatever the context This text is based on a letter by a witness, a person who had been directly involved in the event.

That is to say, there is no speculation about the identity of the casualties; their religion is not mentioned at all. Thus, in the case of this tragedy, God was not summoned. Even though the conversion of the Sultan was highly unlikely, any possible intervention by God was perceived as a sign of health, not punish- ment.

Therefore, despite any religious consideration, this news account distinguishes only between casualties and survivors — the former are victims of the elements, while the latter are graced by God. This approach is evident in an avviso from the year , among others, which narrates a miracle, a curious and unu- sual fact. It is entitled Miracolo grandissimo40, and was printed in Como, not far from Milan. The anonymous writer of this text, in fact, has clearly followed the avviso model, and the piece is even more accurate than usual. The episode is described in great detail, including not only the place and date of the events, but also precise information as to sources and witnesses.

Comparing this to another fictional-news text published some decades earlier, it is possible to appreciate the progress made by avvisi, i. Rather than lingering on the super- natural nature of the event, the text focuses much more upon the detailed narration of the facts; indeed, the possible implications of the supposed divine gesture are quickly dispatched in a few words at the end. Some years later an avviso was published that gave incredible accounts of supernatural events The lack of factual information prompted the editor to produce a hybrid text that is half avviso, half commentary, though the two genres are not mixed together, but juxtaposed from the title page.

In , Pandolfo Malatesta the royal chamber printer in Milan released an avviso describing a storm in Genoa, which caused the loss of many ships Later, at the begin- ning of , his son Marco Tullio published an avviso with news of a powerful storm in Catalonia This is a good quality avviso, providing a lot of detail and indications of the source, which gave it particular reliability.

It is relevant that it was not published immediately, but at least a month after the event. On Tuesday 4 September or 25 August according to the Julian Calendar, in force in Protestant areas , a powerful landslide covered Piuro, causing around one thousand victims. Given the particular setting of the disaster, it is worth spending some words on it. Piuro was a commercial town in Valbregaglia Bregel near Valchiavenna, a valley in the Alps, which starts at the northern part of Lake Como, near Valtellina.

In , that small corner of the Alps was a European hotspot, as Valtellina provided direct passage between the Duchies of Milan and Tyrol i. Moreover, since the 16th century, Valchiavenna and Valtellina had belonged to the Grisons; so, though the majority of the inhabitants were Italian-speaking Catholics, most of the Grisons, and their ruling class, were German and Protestant. This caused several problems, with France, Venice and Spain each backing the different factions to promote a balance that was favourable to them.

At first, eyewitness reports were sent by mail: the first, very probably, was that compiled by Fortunat Spracher, the Federal Commissioner of Grisons of Chiavenna a few kilometres from Piuro , written the day after the landslide. In his text, he restricts himself to describing the facts, as typical of the avvisi. Never- theless, the approach is identical, as can be seen in the tone of a passage where he in- vokes God, giving in to the emotion of the moment, but only after having accomplished the task of describing the facts in great detail. It had been cut, re-arranged into a larger format and the information now more compact and less detailed was interpolated with catchy sentences e.

How- ever, the biblical images are merely rhetorical additions, in the sense that the sins of the piuraschi are not presented as the cause of the disaster; this was rather a way of making the news more appealing. By the time it was published, the news was probably al- ready known, so its aim would not have been to inform readers, but to offer a new slant on the story. This shows the passage from informative writing which was to be free of personal considerations regarding the events to commentary. Psalm 46, vv.

God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. Therefore we have no fear, even if the earth quakes and the mountains fall into the sea. Let its water roar and swell, let the mountains tremble for its waves. The latter is very interesting. We do not have the original text, but two avvisi taken from it, and they are good informative texts, accomplishing the requisites of providing detail and focusing on the facts.

The first edition of this text was probably the Milanese one, but it seems to have been lost; in any case, the German edition provides the Italian text. As this is emblematic of the complexity of news circulation of news, it deserves more attention. It was printed by Sara Mang in Augsburg After the bilingual title page, there is an Italian text and a German one; indeed, the fact that the news was spread in the two languages is itself interesting. Moreover, it seems that the Italian text was printed in Mi- lan though this hypothesis needs further investigation , which would throw a different light on the circulation of news.

In this case, in fact, they would circulate in stocks of avvisi: in other words, the news would not have arrived in Augsburg in a single exemplar, but rather as a load of copies. There the German translation will have been added. In fact, this avviso did not proceed from the Geman handwritten reports, but came indirectly from the Milanese edition of the Italian text by Orviet. The translation is precise, but there is a sentence added at the end that is worthy of attention. In this case, the avviso is somewhat different from the Milanese one.

As they originated from the same source, they narrate the same facts and they have some sentences in common. However, they have undergone two different editing processes. Some time after the first publication in December, another avviso concerning the Piuro tragedy was released in Milan. As the news obviously could not be sold a second time, the new edition had to offer an interesting new perspective.

In fact, this avviso by G. Borsieri, a learned historian is written in refined prose and provides a longer and more detailed account of the event, with many digressions, including one concerning the the assassination of the Catholic archpriest Rusca in Sondrio 30 km away, in Valtellina, an adjacent Italian-speaking Catholic valley of the Grisons, whose leadership was Protes- tant , which happened at the same time as the landslide on the same day, as it happens, though this is not told in the avviso.

Translations from the Italian: Traduzioni dall'Italiano by Barbarina Lady Dacre

Although this news has a marginal role in the avviso, it is highlighted on the title page. Besides any considerations about confessional identities and the geo-political scenario53, this avviso was released on account of the great stir caused by the news from Piuro. The printer had seen the chance of making further profit with a new publication, provided that it offered a new slant on the story i. Basically, a thunderbolt struck the cathedral, causing a fire in the bell tower, which was extinguished, not without difficulty, after many prayers and promises to the Virgin, as well as the intervention of soldiers, as is recounted in a Milanese avviso print- ed by Malatesta More than the episode itself, it is relevant that the printed medium and the avviso format was used to spread even secondary news over a very short dis- tance Novara is only 40 km from Milan.

Two years later, in July , a more tragic event occurred. Apulia was struck by a severe earthquake. The account published in Milan55 is interesting, as it displays the attitude of a reliable avviso as the product of source and editor toward the reporting of unusual facts. Secondly, the reporter clearly shows caution. He also specified his sources the witnesses, who were the counsellors of the community of S. Maybe due to the particular nature of the news and the caution of the ecclesiastic hierarchy before the miraculous events, the author was especially prudent, staying close to the facts every piece of information given was meticulously assigned its source.

The reporting is of a high standard, with a great deal of detail, while the abstension from any form of commentary gave this avviso its calm well-balanced tone, free from emphasis despite the nature of the subject, which was a miracle. It did not leave the Milanese presses soon after the event, but months after; in this aspect, the discourse is similar to that of the avviso of the flood in Barcelona , see note Moreover, the possible interest of the curious fact is backed up by a crossed allusion to a possible meaning of the fact it- self.

The author, in other words, prudently did not say that this strange event was a presage of peace, but rather hoped that it might be. Salmo Psalm 45], a sentence in Roman letters while the text is in italic in the upper border of the first page. So, in this upside down reference, the exact meaning of this title at the beginning is revealed only at the end.

Even though it deals with a strange event and does not have a primarily informative goal it was not printed immediately , it is presented as an avviso, which means that the paratext margins of the main text is the only place where rhetorical artifice, wishes and other non-informative material was permitted; in the text itself there is only information, supported by factual elements that reinforce its reliability, such as details and indication of the sources.

In the same year of , a flood struck Malaga, and the news reached Milan, where it was divulged in an avviso printed by Malatesta The author had abundant sources at his disposal, which are also shown; these were letters originally sent by reliable ac- cording to the author eyewitnesses to the author in Granada This availability of in- formation produced an avviso that, beside the detailed description of the main events the swelling of the river, submersion of buildings, withdrawal of the waters, and also the damages and casualties, as anticipated on the title page also narrates some specific episodes detailed damages to some specific buildings such as churches and convents; assistance provided by the authorities and officials, knight and wealthy people.

As for the second one, the comparison of saints, it is prudently specified that the news came from an indirect third-hand source On the whole, though, despite these brief comments, this avviso meets the standards of reli- able news reporting, providing accurate and detailed coverage of the main event.

Another avviso, released the following year , while not exactly concerning a natural event, nevertheless allows to evaluate how factual detail draws the line at wide- ranging digressions about possible causes. This avviso accurately de- scribes the tragedy of the collapse of the vault of a crowded church during the Good Friday sermon in Medina del Campo Castile The emotional impact was not minimized by the editor, but, on the contrary, was highlighted also in the title. On the other hand, there are the conventions associated with informative texts, which require the detailed exposition of facts, rather than commentaries on them.

At the end, there is also a detailed list of the most famous casualties71 and a note mentioning 32 victims from the countryside and 20 unknowns72 not useful for the average Milanese reader, but very precise. Towards the end of , Vesuvius began to erupt A few days later in Milan, Ghisolfi published two avvisi from sources that were not the same as the avviso printed in Na- ples; given the close relations between the two cities, information was abundant. The first avviso contained two texts letters 74, while the second was a reprint of a letter contained in the first. Although the title explicitly claims that the texts are summaries of the letters, the impression one gets upon reading the texts is that they have not been edited at all.

As regards the first aspect, both letters have addressees and, in the case of the first one, a quite extensive dedication75 that even includes new year good wishes; this provides information about how the author learned the news and the purposes of the source text. The author was an agent-solicitor in beatification processes, and was therefore not a communication professional, even though he would clearly have had easy access to information this allows us to assume that this was not the first news letter he had writ- ten.

The original report, the letter, was addressed to his superior, and it was dedicated to him clearly in the hope of being rewarded with some grace. The paratextual apparatus is preserved in the second letter too.

Post navigation

Here there is a prologue, and a signature, and also reference to an enclosed account in verse, which was not pub- lished. This selective cut is definitely eloquent about the gap between the dedicated handwritten accounts that formed the source texts and the avviso derived from them, and the development of the latter. In fact, while in the mid 16th century and later it was not uncommon to find printed news in verse, some decades later the verses were systematically cut out. It is not by chance that was it reprinted alone77, with a title page this time there was space and an identical title in the part that focuses on the peripheral information.

But, to conclude this brief report that I send hastily to Your Highness, I cannot omit to mention my opinion: even if I agree it is natural thing, I cannot come around to the opinion of the people that say that it has no further meaning to consider, but rather it seems to me a very mysterious omen, so that everybody, and espe- cially sinners, should examine their consciences carefully The author, prudently as usual for he only introduced his personal opinion at the end , did not indicate that there had been direct divine intervention in the natural event, but merely suggested that it might be possible to draw some conclusions.

In other words, the author was fairly sure that deductions were licit; nev- ertheless he knew perfectly well that the report was not the place to expound them, and it was sufficient to merely allude to them. In the year , the Malatesta brothers released an account of a natural disaster that happened in Constantinople and its political consequences according to the author , the deposition of the sultan Ibrahim I He in fact presents all the information obtained from wit- nesses, and stresses that the Turks considered those tragic facts to be a punishment from God.

This in not an interpretation of the events, but rather is presented as the cause that triggered the revolt against the sultan. In fact, the narration continues with the news of the deposition and the imprisoning of the sultan, the coronation of Ahmet Mehmet IV and the divulgation of the news of the change to every officer in the vast empire. Political discourse, even in an avviso, generally targeted a more select public of readers than the natural disas- ter genre. The more accurate the political discourses were, the better understanding a reader had to have of the framework in which the events had taken place, while natu- ral events required no prior knowledge.

The result is a short 4-page text. As this avviso was not aiming at a specialist public it arrived late, and its purpose was to clarify the rumours but rather a broader more general readership, the result is a well-balanced text that offers accessible political information. Last but not least, it should be pointed out that while the news probably came to Milan via Venice, this text had taken a dif- ferent path; the source arrived in Venice where it was probably edited , then passed to Ancona, Genoa and finally Milan.

This route was the product of as yet unexplored commercial relations between printers that shaped the circulation of the printed texts, which in turn influenced the circulation of this news. In the same year, , Malatestas released another avviso concerning a volcanic erup- tion in Tenerife this can be considered as evidence of the popularity of avvisi dealing with natural events. These were now being published more frequently, and the demand for them seems to have consolidated, stimulating the release of such texts even when there was no relevant news to announce.

According to the avviso, this had already happened many times in the past, and always shortly before an important event. Thus, after a brief but detailed description of the strange episode, indicating the witnesses the accuracy ap- pears also in the title, which quotes the sources of the information , the author lists the previous occasions when the bell had tolled and the important episode that had followed. Fare una passeggiata nella pioggia Che magia! Walk in the rain. My Garden is a Jungle. Tutto a posto — Everything is OK. Vita normale. Yoga Poses. Barbie diventa italiana — Barbie becomes Italian.

Where I hang my hat when not traveling. Dove appendo il cappello. Kate Middleton engaged to Prince William — Fidanzamento felice. Principesse inglesi parlano Italiano — English princesses speak Italian. Che Puzza — What a Smell. Vita Normale tutto a posto Everything is okay just a normal day. Eros — Italian singer e Marica si sposano: Bride wears gown of music notes.

Primi Indizi di primavera — First signs of spring: Uccelli, fiori, nuova vita. Andare alle Olimpiadi — A funny thing happened on the way to Olympics in Russia.

How to pronounce the different holidays in Italian

Primo giorno di Maggio: Andare a trovarmi nel giardino — find me in my garden was Un invite. Vi presento la mia nuova cucciola — We have a new beagle puppy! Berlusconi Feste Bunga Bunga. Vada a bordo: Costa Concordia slogan goes viral. Cinque terre alluvione: piccolo paradiso, diventa inferno. Steve Jobs: addio al fondatore della Apple. Tutti in spiaggia — Italian video animazione divertente. Lady Gaga ed io festeggiamo compleanni — Marzo Corpse of Italian TV personality stolen. Alitalia New look new marketing. Italia is Love — When you wear a bit of Italy you are always in fashion!

Handmade Jewelry Rome — Imperiam Artis. Lots to see in neighborhood near Colosseum. Le Infradito Tutta la moda Origine Anticchisime. La moda: una parte del carattere nazionale degli Italiani. La favola delle Fontana — Fairytale of Fontana Sisters. La Giostra del Saracino! Travel back in time to Arezzo Youtube. Giorni della mera — Italian Legend coldest days of year. San Biagio: Tradizione milanese mangiare panettone avanzato — Milanese tradition eating left over panettone.

Valentino Buon San Valentino! Carnevale Masks Youtube Video. Italian Festivities — gli spettacoli in tutta Italia. Commedia dell arte Characters idioms ti conosco mascherina ogni scherzo vale segreto pulcinella. Spensieratezza — Carefree in Venice at Carnival. Il Ballo del Doge e altri divertimenti: Carnival delights and celebrations It alian Chat about Carnival, Masks and Costumes and more! Battaglia delle arance — Carnevale di Ivrea: Pronti! Lanciate le arance! Buona Pasqua! Celebrating Italian Easter with chocolate eggs — dammi un baccio!

Benvenuta primavera! Italian Easter Expressions and Idioms. Pasqua in spiaggia — Easter at the beach. Pesce di Aprile. Twitteroni: OMG! April Fools. Festa per zanzare? Mosquito festival in Italy. La notte di San Lorenzo. Night of the falling stars. Matera Festa della Bruna. Aspettando il grande cocomero Waiting for the Big Watermelon. Che costume di Halloween vi serve? Halloween costumes what will you wear? Giorno del tacchino in America!

Turkey Day: Thanksgiving — Ringraziamento. Giorno di ringraziamento — Thanksgiving in America Festeggiamo la primavera! Spring festivals in Italy. Rossella parla dei mercatini di Natale — Christmas Markets in Italy. Dog ate the panettone. Building Presepe Youtube video. Building Presepe with Marta.

Building Presepe with Francesca. Presepe Nativity Scene Italian American traditions. Presepe Matera. Festa di S. Stefano in Italy. Who was saint Stefano anyway? Buon Natale ! Festeggiamo la vigilia con la Studentessa Matta. Chestnuts roasted over open fire famous holiday tradition inspired song. Buon giorno Bella Brutta Befana. Quiet la Befana is on the Roof! La Befana viene Notte. Befana la bella brutta Pupazza del mercatino Roma.

Massimo Troisi problemi con la Befana! Felice Dicembre: Natale si avvicina — Christmas I coming Garda: arRiva la Befana subacquea! Buone feste! Happy Holidays. Biglietto di auguri di buon natale Video Holiday greeting. Buone Feste a Tutti! Proprio Tutti Tutti! Buon Natale! Auguri a Tutti! La notte prima di Natale: Translation of Clement C. Moore Night Before Christmas. Mercatino di Natale — Italian Christmas Market. Il Presepe: un buon ricordo del momento Catania during the holidays: Dive into the winter sea and into Italian language.

How to taste Olive oil. Christmas Cake Battles — Panettone versus Pandoro. Bagno Cauda specialty of Piemonte. Cappelletti in brodo: Little hats in broth — Typical Christmas dish nelle Marche. Spaghetti alla Mezzanotte. Tagliatelle preparato con amore: Preparing homemade pasta with love. Risotto alla zucca. Spigola in crosta di sale — Cooking a fish in a bed of salt in Episcopia in Basilicata. Polpette di Tonno preparato dagli avanzi — Tuna croquettes made with leftovers. Grana Padano Cheese.

Cantucci — Italian Tuscan Almond Cookies. Amaretto Soffice — Biscotti. Biscotti e pane di mirtilli: Preparo i dolci per Natale. Panettone: Ricetta come preparare a casa con Alfonso Pepe. Smores Sweet Words in Italian. Casanova e cioccolato: grandi seduttori. Cioccolato Baci Perugina. Baci Cioccolato Uova di Pasqua Youtube. Voglio Baci! Salame di Cioccolato — Chocolate Salami. International Nutella Day celebrates Italian chocolate hazelnut spread.

When Nutella Jar is empty. Autogrill: Il miglior cibo della strada in Italia — Road food at its best! Paradiso di Frassina Musical Italian vineyard. Idromele — Mead: First wine made by man from honey. Addio Marcella Hazan — Saying goodbye to and Italian cooking legend. Cucina povera degno di un re — Simple cooking fit for a king. Un problema spinoso: come preparare un carciofo. Coffee is ready! Stove top coffee maker by Bialetti. Lasagna ad occhio — Making Lasagna from scratch. Limoncello fatto in casa — Homemade Lemon Liquor Recipe.

Lavanda — Many uses for Lavender from cooking to cleaning. Fun little discovery! Personalizzare una caffettiera di Bialetti. La mia famiglia internazionale — My international family. Festeggiamo due compleanni! Our Italian AFS student and son share same birthday. Mia sorella italiana Rossella — My Italian sister and I share love of languages. Italian Friendships best motivator learning language youtube — new. Belle amicizie che ho trovato in Italia Umbria post. Amicizie — Friendships Visiting la Studentessa Pigra in Temecula in southern California.

Adolfo Tommasi

Patricia talks about her homestay with Elena in Bergamo: Guest Post. Dianne Hales: A virtual friendship becomes a real encounter. Dianne Hales Diventare Cavaliere guest post. Dianne Hales Confessions of an Italofile. Cher Hale: Getting Lost in Italy.

  • Translation of “primo” — Italian–English dictionary;
  • The Real World of Impotence | Overcoming Sexual Frustrations |!
  • 1 The Artist and the Traveller.

Cher Hale Iceberg Project Interview. Guest Post about Lucca. Charlene: Shares experiences learning Italian in Venice. Madeleine Pollard Hyde: Dalla pizza alla poutine — guest reader post. Maura Garau: Founder of Cyber Italian. An American girl finds herself in Rome. Biordi Ceramics a San Francisco.

Un incontro con il Signor Savio. Where is Melissa? Italian Travel Blogger shares her love for her native Campania. Digging in Roman Dirt. Buon compleanno Roma! Happy th Birthday Rome! Sfuggire la peste! Escape the Black Death with Boccaccio in Fiesole. Angeli del Fango Firenze Bella ciao! Bandite partigiane durante la guerra mondiale. Fortezza Verrucole: Giulia Paltrinieri promotes living history and dispels misconceptions of medieval age.

Una donna del rinascimento: creative writing assignment to improve Italian. Lettera scritto dal mio bis nonno — Letter from ancestor sailed to America from England Brescello: rievocazione romana — Roman History Revisited. Ape e Vespe — a short history of their origins. Santa Margherita di Cortona: A Saint encased in glass. Con antico ardore: September Joust. Homestay language vacation in Sicilia near Palermo with Rosaria Post. Italian Homestay Virginia Post. Italian Homestay Virginia Page. Arezzo Francesca — Homestay outside of Arezzo.

Lucia Dezuani Guest Post. Hom estay Language Vacation with Emma in Rome. Lucida Mansi Tuscan ghost story Youtube. Donna Bianca Fiesole. Se Fosse un elemento della natura tempo imperfetto. Io, Arlecchino. What is the great beauty? La meglio gioventu. Borgias fact checking. Mediterraneo — film by Italian director Gabriele Salvatores: Escape reality. Inferno a Firenze! Hell in Florence! Persian lacquer binding, spine in calf. Brown lacquered covers speckled with gold. Wear to corners.

Text written on goldspreckled background. Marginal notations in red and black ink. Catchwords on foot of verso. Writing area x 54 mm, all framed by gold and black hairlines. All outher margins also framed in gold. Elaborated and illuminated opening headpiece in colours and gold. Some quires in the middle neathly strenghtened in inner margins. Some faint staining to upper margins. Some upper margins renewed without loss of text. Title-page with marginal fraying and small closed tears. Colophon-leaf verso with marginal repairs in matching paper. Laiddown endpapers in dark blue.

One leaf with a hole, loosing some words. Seller Inventory More information about this seller Contact this seller 1. From: Andersens Antikvariat Glostrup, Denmark. About this Item: []. Un giorno d'aprile speciale. Original typed manuscript, with authors numerous handwritten corrections, and handwritten titlepage: "Un giorno d'aprile speciale, Stefano Benni".

The story was published in Italy and Denmark in More information about this seller Contact this seller 2. About this Item: Presumably late 15th century. More information about this seller Contact this seller 3. More information about this seller Contact this seller 4. Light soiling. More information about this seller Contact this seller 5. About this Item: Amiens, c. Traces from having been bound in inner margin. Soiling, mostly to inner margin.

It belongs, in fact, to a well-defined group of Amiens manuscripts of the second quater of the fifteenth century which centres around the Hours of Raoul d'Ailly. More information about this seller Contact this seller 6.

About this Item: France c. Fine flower ornamentation in red, blue and gold to outer margin both verso and recte. Horisontal catchword. Small worm-hole to upper right corner, far from affecting text. More information about this seller Contact this seller 7. Large repair to outer margin, not affecting text, traces from having been bound in inner margin. More information about this seller Contact this seller 8.

Small dampstain to lower inner margin. More information about this seller Contact this seller 9. About this Item: Rouen, c. Written in brown, red and blue ink in a professional French textura hand. With a beatiful decoration of ivyleaf sprouting from a gilted baguette in the outer margin both verso and recte. Text faded. Today is Pierre Cauchon only remembered as the 'infamous' judge in the legendary trial against Jeanne la Pucelle. In was he appointed bishop of Lisieux and did then obviously loose interest in its completion in the ambitious and luxurious form it was conceived from the beginning.

This would explain the sudden decline of artistic quality, the pages left unfinished, and the miserable fate it later suffered. A Manning , Catalogue p. Photographs from that sale now in the Conway Library at the Courtauld Institute 37 negatives, including all calendar pages. Unaccounted for between and when large parts were dispersed by E.

Neumann-Walter of Leipzig, and sold at various auctions as gatherings, miniatures and single leaves, the leaves mostly by way of eBay auctions Three miniatures sold by Christie's in Nov. Miniatures and a few well preserved single leaves sold by Maggs Bros. Catalogue , , No. Gathering from the Office of the Dead, and two large miniatures sold by Sotheby's 17 June Lots 58, 60, 61, last two acquired by Maggs Bros.

Additional information about some of the multiple transactions, courteously provided by Paul Harcourt of Maggs Bros. The miniature may have been unsold since it appears to have been at Hartung's Auktion May, , lot Lot 38 in the sale was a miniature of St. Maur [later resold on eBay by James Barrett], and lot 39 consisted of 4 text leaves.

Also Reiss Auktion 89, May, , lot was a miniature of St. Aegidius from this manuscript, and consisted of 4 text leaves. Research by Erik Drigsdahl. More information about this seller Contact this seller About this Item: Paris? Column 80 x 28 mm with beautiful floral illumination in red, green, blue and gold recte and verso. Initial to both recte and verso.

About this Item: Rouen, presumably late 15th century. Column 95 x 30 mm with beautiful floral illumination in red, green, blue and gold recte and verso. With a fine decoration of ivyleaf sprouting from a gilted initial in the inner margin recte. About this Item: N. Between watermark-date in the paper and year of printing. Back a little rubbed and top of spine worn.

Divided in 2 parts, in all pages in the same fine handwriting. With in all textdrawings. Internally fine and clean on good paper. The first part deals in 14 sections Lecons with all aspects of the construction of roads, and starts with an historical introduction. The second part having the title "Ponts" deals in 17 sections Lecons with all aspects of the construction of bridges. About this Item: Around Paper size 32x48,5 cm.

Detailled manuscript plan on the fortifications and surroundings of Neustadt. Ink and handcoloured. Upper right corner of paper gone but not affecting image.

Un giorno daprile (Italian Edition) Un giorno daprile (Italian Edition)
Un giorno daprile (Italian Edition) Un giorno daprile (Italian Edition)
Un giorno daprile (Italian Edition) Un giorno daprile (Italian Edition)
Un giorno daprile (Italian Edition) Un giorno daprile (Italian Edition)
Un giorno daprile (Italian Edition) Un giorno daprile (Italian Edition)

Related Un giorno daprile (Italian Edition)

Copyright 2019 - All Right Reserved