Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)


Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) book. Happy reading Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Pocket Guide.


Verfahrensinformation

Changes to the research project during the stay shall not cause this entitlement to expire. The foreigner and the competent authority of the other member state as well as the notifying entity must be informed of the denial in writing. The competent bodies for the planned business location, the competent trade and industry authorities, the representative bodies for public-sector professional groups and the competent authorities regulating admission to the profession concerned must be involved in examining the application.

The envisaged self-employment must demonstrate a connection to the knowledge acquired during the higher education studies or the research or scientific activities. By way of derogation from Section 9 2 , a permanent settlement permit may be issued after a period of three years, if the foreigner has successfully carried out the planned activity and adequate income ensures the subsistence of the foreigner and the dependants living with him as a family unit and whom he is required to support.

A required permit to practice the profession must have been issued or confirmation must have been provided that such permit will be issued. Subsection 1, sentence 3, shall apply accordingly. Subsection 4 shall not apply. A foreigner may be granted a temporary residence permit for the purpose of admission from abroad in accordance with international law or on urgent humanitarian grounds. A temporary residence permit must be granted if the Federal Ministry of the Interior or the body designated by it has declared, so as to uphold the political interests of the Federal Republic of Germany, that the foreigner is to be admitted.

In the case of sentence 2, the temporary residence permit shall entitle the holder to pursue an economic activity. The order may be issued subject to the proviso that a declaration of commitment be submitted in accordance with Section In order to ensure a nationwide uniform approach, the order shall require the approval of the Federal Ministry of the Interior.

No preliminary proceedings shall take place pursuant to Section 68 of the Code of Administrative Court Procedure. The foreigners concerned shall be issued a temporary residence permit or permanent settlement permit, in accordance with the approval for admission. The permanent settlement permit may be issued subject to a condition restricting the permissible place of residence. The temporary residence permit shall entitle the holder to pursue an economic activity.

Subsection 2, sentence 2 to 5 and Section 24 3 to 5 shall apply accordingly. The authority to grant residence represents the public interest only and does not constitute any rights on the part of the foreigner. The Hardship Commissions shall take action solely on their own initiative.

Results list of Browse by country - NATLEX

No third parties may require a Hardship Commission to take up a specific individual case or to make a specific decision. The same shall apply accordingly to the subsistence payments stipulated in Section 6 1 , sentence 1, no. The allocation ruling shall not be contestable. He shall take up his accommodation and habitual residence at the place to which he is allocated in accordance with subsections 3 and 4. This provision shall not apply if the foreigner has been expelled on serious grounds relating to public safety and order.

Residence shall be deemed to be permitted up to the time the temporary residence permit is issued. Subsection 1, sentences 2 to 4 shall apply accordingly. The temporary residence permit shall not be granted if departure for subsequent admission to another state is possible and reasonable or the foreigner has repeatedly or grossly breached duties to cooperate. It shall, further, not be granted where there is serious reason to believe that the foreigner. By way of derogation from Section 8 1 and 2 , a temporary residence permit may be extended if departure from the federal territory would constitute exceptional hardship for the foreigner due to special circumstances pertaining to the individual case concerned.

The temporary residence permit may only be issued if. The temporary residence permit may be extended if the remuneration owed to the foreigner by the employer has not yet been paid in full, and it would represent particular hardship for the foreigner to pursue his entitlement from abroad.

The temporary residence permit should be issued if deportation has been suspended for 18 months. A temporary residence permit may only be granted if the foreigner is prevented from leaving the federal territory through no fault of his own. Fault on the part of the foreigner shall apply in particular if he furnishes false information, deceives the authorities with regard to his identity or nationality or fails to meet reasonable demands to eliminate the obstacles to departure.

For as long as the juvenile or young adult attends school, vocational training or higher education, claiming public benefits for the purpose of ensuring his subsistence shall not preclude the granting of the temporary residence permit. A temporary residence permit shall be denied if deportation has been suspended on the basis of false information furnished by the foreigner or on the grounds of deception by the foreigner about his identity or nationality.

The minor children of a foreigner who holds a temporary residence permit pursuant to sentence 1 may be granted temporary residence permits if they live with him as a family unit. A spouse or domestic partner who is living with the beneficiary referred to in subsection 1 as a family unit should be granted a temporary residence permit if the conditions of sentence 1 are met. Section 31 shall apply accordingly. A minor, unmarried child who is living with the beneficiary referred to in subsection 1 as a family unit should be granted a temporary residence permit.

This shall generally presuppose that the foreigner. Temporarily drawing social benefits shall not generally be detrimental to securing subsistence in the case of. Subsections 2, 3 and 5 shall apply. It may be granted by way of derogation from Section 10 3 , sentence 2, and shall authorise the holder to pursue an economic activity. Section 25a shall remain unaffected. The temporary residence permit shall be issued for three years to persons granted asylum status and foreigners granted refugee status within the meaning of Section 3 1 of the Asylum Act.

The temporary residence permit shall be issued for one year to persons granted subsidiary protection status within the meaning of Section 4 1 of the Asylum Act; it may be extended for an additional two years. Foreigners who meet the requirements in Section 25 3 shall be issued a temporary residence permit for at least one year.

The temporary residence permits pursuant to Section 25 4a , sentence 1, and 4b shall be issued and extended for one year in each instance, temporary residence permits pursuant to Section 25 4a , sentence 3, for two years in each instance; a longer period of validity shall be permissible in substantiated individual cases. Section 9 2 , sentences 2 to 6, Section 9 3 , sentence 1, and Section 9 4 shall apply accordingly; the condition set out in sentence 1, no. By way of derogation from sentences 1 and 2, a foreigner in possession of a temporary residence permit pursuant to Section 25 1 or 2 , sentence 1, first alternative, must be granted a permanent settlement permit if.

Section 9 3 , sentence 1, and Section 9 4 shall apply accordingly in the cases referred to in sentence 3. Section 35 may be applied accordingly to children who entered Germany before reaching the age of Sentences 1 to 5 shall also apply to foreigners who possess a temporary residence permit issued pursuant to Section 23 4 , unless the conditions for its withdrawal are met. Section 9 2 , sentences 2 to 6 shall apply accordingly. By way of derogation from Section 55 3 of the Asylum Act, the duration of residence pertaining to the asylum procedure preceding granting of the temporary residence permit shall count towards this qualifying period.

Section 5 1 , no. The temporary residence permit must otherwise be issued for an initial period of at least one year. By way of derogation from Section 5 1 , no. Section 30 1 , sentence 1, nos. Section 9 2 sentences 2 to 5 shall apply accordingly. The temporary residence permit shall otherwise be extended as long as the family unit continues to exist. The temporary residence permit granted to a parent of a minor and unmarried German national for the purpose of care and custody must be extended after the child has come of age as long as the child lives with him in a family household and is in education or training which leads to a recognised school, vocational or higher education qualification.

In the cases covered by sentence 1, these conditions must be waived where. The deadline stated in sentence 2, no. Section 26 4 shall apply accordingly. The subsequent immigration of dependants shall not be granted in the cases covered by Section 25 4 , 4b and 5 , Section 25a 2 , Section 25b 4 , Section a 1 , sentence 1, and Section b.

KudoZ™ translation help

The granting of a temporary residence permit to other dependants of a foreigner who has been granted temporary protection pursuant to Section 24 1 shall be subject to Section Section 24 shall apply to dependants who are admitted pursuant to this subsection. Sentence 1, nos. Sentence 1, no. Where the foreigner holds a temporary residence permit, the other conditions stipulated in subsection 1, sentence 1, no. Such legitimate interests shall also include the well-being of a child living with the spouse as part of a family unit.

In order to avoid abuse, extension of the temporary residence permit may be denied if the spouse relies on benefits in accordance with Book Two or Book Twelve of the Social Code for reasons for which he is responsible. The temporary residence permit may thus be extended as long as the conditions for granting the permanent settlement permit or EU long-term residence permit have not been met.

The first sentence above shall not apply if. By way of derogation from Sections 5 and 29 1 , no. Where both parents or the parent possessing sole right of care and custody hold a temporary residence permit, a permanent settlement permit or an EU long-term residence permit at the time of birth, the child born in the federal territory shall be granted a temporary residence permit ex officio.

A child born in the federal territory whose mother or father possesses a visa or is permitted to stay in the federal territory without a visa at the time of the birth shall be permitted to stay in the federal territory until the visa or the lawful period of stay without a visa expires. The same shall apply to the granting of a permanent settlement permit and an EU long-term residence permit or if the temporary residence permit is extended accordingly pursuant to Section The same shall apply if.

The permanent settlement permit may be granted or the temporary residence permit extended in the cases covered by sentence 1.

Responsible department

If, in cases covered by sentence 1, no. Section 30 3 and Section 31 shall apply accordingly to adult dependants and Section 34 shall apply accordingly to minor dependants. The requirements stipulated in subsection 1, sentence 1, no. Where the foreigner fulfils the requirements of subsection 1, sentence 1, no. Subsection 2 shall remain unaffected. The application for a residence title pursuant to sentence 1 shall be filed within six months of obtaining knowledge of the loss of German nationality.

Section 81 3 shall apply accordingly. Section 8 2 shall not apply. The temporary residence permit shall entitle its holder to take up self-employment, provided the requirements referred to in Section 21 are met. Where the residence title pursuant to subsection 1 is issued for study purposes or for other educational purposes, Sections 16 and 17 shall apply accordingly. In the cases covered by Section 17, the residence title shall be issued without the approval of the Federal Employment Agency. If the temporary residence permit is issued pursuant to subsection 1, the period referred to in sentence 1 shall begin when the holder is permitted to take up employment for the first time.

After this period has elapsed, the temporary residence permit shall entitle the holder to pursue an economic activity. Such approval may be granted if laid down in intergovernmental agreements, an act or a statutory instrument. German workers and foreigners of equal status shall also be deemed to be available if they can only be placed with assistance from the Federal Employment Agency. The future or present employer of a foreigner who requires or has obtained approval for such employment must furnish the Federal Employment Agency with information on pay, working hours and other terms and conditions of employment.

As for the rest, the legal provisions governing the approval by the Federal Employment Agency shall be applied to the work permit in the absence of any law or statutory instrument to the contrary. The Federal Employment Agency may determine demand-oriented admission figures with regard to approving the granting of a residence title for seasonal work and a seasonal work permit. The approval may be revoked and the seasonal work permit withdrawn if the foreigner is employed on less favourable terms than comparable German workers or the conditions stipulated in Section 40 are met.

The aim of the integration course shall be to successfully impart the German language, legal system, culture and history to foreigners. In this way, foreigners are supposed to become acquainted with the way of life in the federal territory to such an extent as to enable them to act independently in all aspects of daily life, without the assistance or mediation of third parties. The integration course shall be coordinated and carried out by the Federal Office for Migration and Refugees, which may enlist the services of private or public organisations to this end.

Reasonable fees should be charged for attending the integration course, according due consideration to the ability to pay. This shall not include the examination and certification requirements of the final integration course tests, which shall be defined by statutory instruments issued by the Federal Ministry of the Interior without Bundesrat approval. Permanent residence shall generally be assumed if the foreigner is issued a temporary residence permit valid for at least one year or has held a temporary residence permit for more than 18 months, unless the stay is of a temporary nature.

This shall not apply if the foreigner was unable to register for an integration course within that period for reasons beyond his control. In cases covered by sentence 1, no. This provision shall apply accordingly to German nationals who do not have a sufficient command of the German language and have special integration needs, as well as to foreigners. It shall be assumed that asylum applicants from a safe country of origin pursuant to Section 29a of the Asylum Act will not be permitted to remain lawfully and permanently.

In the cases covered by sentence 1, no. In the cases covered by sentence 1, nos. Where, in individual cases, the institution providing basic security for job seekers decides otherwise, it must notify the foreigners authority accordingly, which shall then revoke the obligation. The obligation shall be revoked where it is unreasonable to expect a foreigner to attend a part-time course in addition to pursuing an economic activity.

Further, when issuing a residence title pursuant to Section 25 1 or 2 , the foreigners authorities may oblige a foreigner to take an integration course if he only has a basic command of the German language. The foreigners authority may take administrative enforcement measures in order to enjoin the foreigner to meet his obligation to take an integration course.

In case of non-compliance with the obligation to take an integration course, the prospective charge to cover costs may also be levied in advance in a single sum by issuing an official notice of fees. As a rule these courses shall build on the general language training provided in the integration courses. Job-related language training shall be coordinated and conducted by the Federal Office for Migration and Refugees. The Federal Office for Migration and Refugees shall commission private or public institutions to run the job-related language training courses.

Labour market integration benefits pursuant to Book Two of the Social Code and active job promotion benefits pursuant to Book Three of the Social Code shall remain unaffected. Participation in job-related language training shall not be open to foreigners who have permission to remain pending the asylum decision pursuant to the Asylum Act and who are not expected to be given permission to remain lawfully and permanently.

A foreigner may otherwise be prohibited from leaving the federal territory only if he intends to enter another state without possessing the necessary documents and permits. The departure ban shall be lifted as soon as the reason for its imposition ceases to apply. If the foreigner fails to meet his obligation and if there is reason to believe that he is in possession of such documents or data carriers, he and the objects on his person may be searched.

The foreigner shall be required to tolerate this measure. Where there is reason to believe that analysing data carriers would provide only insights into the core area of private life, the measure shall not be permissible. The foreigner must provide the access data required for the permissible analysis of data carriers. The data carriers may be analysed only by employees who are qualified to hold judicial office.

Insights into the core area of private life which are acquired in the course of analysing data carriers may not be utilised. Records thereof shall be deleted immediately. A written record shall be made of the fact of their acquisition and deletion. Where personal data acquired in the course of analysing data carriers are no longer necessary for the purposes set out in sentence 1, they shall be deleted immediately.

Subsection 3 shall remain unaffected. Section 23 1 of the Judicial Remuneration and Compensation Act shall apply accordingly to compensation paid to service providers. Biometric data within the meaning of sentence 1 shall comprise only the fingerprints and the photograph. The measures shall be permissible on foreigners aged 14 or over; any doubts as to whether the foreigner has reached 14 years of age shall be to the detriment of the foreigner.

Such recordings may only be made if the foreigner is informed beforehand. In accordance with sentence 1, only photographs and prints of all ten fingers may be taken. The identity of a foreigner below the age of 14 shall be documented under the conditions of sentence 1 only by taking a photograph.

If this is the case, the foreigner who is obliged to leave the federal territory must be required to proceed to the territory of such state without delay. A foreigner subject to a ban on entry and residence pursuant to Section 11 may be reported for the purposes of refusal of entry and, in the event of his being found in the federal territory, for the purposes of his apprehension.

Section 66 of the Asylum Act shall apply accordingly to foreigners who have been allocated in accordance with Section 15a. The permanent settlement permit of a foreigner cohabiting with a German as his spouse shall not expire pursuant to subsection 1, nos. By derogation from subsection 1, nos. The foreigner shall have no entitlement to the renewed issuance of a residence title on the basis of his recognition as a person entitled to asylum or by virtue of having been incontestably granted refugee status by the Federal Office for Migration and Refugees if he has left the federal territory and the competence for issuing a travel document has passed to another state.

The opinion shall be considered by the competent authority if it is received from the other member state in sufficient time. The same shall apply to the permanent settlement permit of a foreigner who has resided lawfully in the federal territory for at least 15 years and to the permanent settlement permit of a spouse cohabiting with the foreigner if he is 60 years of age or older.

In the case of sentence 1, a national visa or a temporary residence permit which have not been granted for the purpose of employment must be revoked to the extent to which they permit employment. If the ICT Card or the Mobile ICT card is revoked, the residence title granted to the dependant must be revoked at the same time, unless the dependent has an independent entitlement to a residence title.

A temporary residence permit pursuant to Section 25 4a , sentence 1 should also be revoked if the foreigner has voluntarily re-established contact with the persons pursuant to Section 25 4a , sentence 2, no. The condition shall be waived if. An obligation to report to the police authorities in line with sentence 1 may be imposed if the foreigner.


  • Residence Act (Aufenthaltsgesetz, AufenthG).
  • Damaged Beauties (Romanced by the Damaged Millionaire Book 1);
  • Tough Guy!
  • The Adventures of Haven the Campground Cat!

An order pursuant to subsections 3 and 4 shall be immediately enforceable. It may be extended by three-month periods at most, provided the requirements continue to be met. If the prerequisites for the order cease to exist, the measure is to be stopped immediately. The authorisation stipulated in sentence 3 may be transferred, by a statutory instrument, from the Land governments to the supreme Land authorities responsible for enforcing this Act.

The data stored pursuant to subsection 3, sentence 1 must be deleted no later than two months after their collection, insofar as they are not used for the purposes stated in subsection 4. Any retrieval of data must be logged. The log data must be deleted after twelve months. If location data are collected in the home of the person concerned which go beyond the fact that he is present or not, they may not be used and must be deleted immediately after having been noticed. A written record shall be made of the fact that such data have been noticed and deleted.

This record may be used exclusively for the purpose of data protection monitoring. It must be deleted when the data protection monitoring is completed. If one of the conditions stipulated in Section 59 1 , sentence 2 becomes applicable within the period allowed for departure, the foreigner shall be deported before its expiry. Section 60 2 , 3 , 5 and 7 shall remain unaffected. The obligation to leave the federal territory shall otherwise become enforceable only when the denial of the residence title or another administrative act requiring the foreigner to leave pursuant to Section 50 1 takes effect.

The deportation order shall be immediately enforceable; no notice of intention to deport shall be necessary. The supreme Land authority must be notified accordingly. Deportation orders issued by the Federation shall be enforced by the Federal Police. Section 59 2 and 3 shall apply accordingly. Assessment in this context shall be carried out by the authority deciding on the deportation order; this authority shall not be bound by findings reached in this connection in other proceedings.

An application for temporary relief pursuant to the Code of Administrative Courts Procedure shall be filed within seven days of announcement of the deportation order. Deportation may not be enforced until the period in accordance with sentence 2 has expired and, if an application for temporary relief is filed in time, until the court has decided on said application.

By way of exception, a shorter period may be set or such a period may be waived altogether if, in individual cases, it is vital to safeguard overriding public interests, in particular where. Under the conditions stipulated in sentence 2, serving notice of intention to deport may also be waived if.

Taking account of the particular circumstances of each case, the period allowed for departure may be extended as appropriate or a longer period may be set. Section 60a 2 shall remain unaffected. If the obligation to leave or the notice of intention to deport ceases to be enforceable, the period allowed for departure shall be interrupted and shall begin to run again when the obligation or notice becomes enforceable once more. No renewed setting of a period shall be required. When the period allowed for voluntary departure expires, the foreigner shall not be informed of the date of the deportation.

The state to which the foreigner must not be deported shall be specified in the notice of intention to deport. If the administrative court establishes the existence of a deportation ban, the validity of the notice of intention to deport shall otherwise remain unaffected. The provisions enabling the foreigner to assert the validity of the circumstances referred to in sentence 1 through a court of law by means of a legal action or the temporary relief procedure pursuant to the Code of Administrative Procedure shall remain unaffected.

An impending deportation should be announced at least one week beforehand. A period of at least three months shall be allowed for departure. The foreigners authority may refrain from setting a period allowed for leaving the country pursuant to sentence 1 or may annul or reduce the period allowed for departure, if.

The foreigners authority or a body authorised by it shall inform the foreigner of the prevailing arrangements, programmes and measures for victims of criminal offences stated in Section 25 4a , sentence 1. This shall also apply to persons who are entitled to asylum and to foreigners who have been incontestably granted refugee status or who enjoy the legal status of foreign refugees on other grounds in the federal territory or who have been granted foreign refugee status outside of the federal territory in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees.

Where the foreigner cites the ban on deportation pursuant to this subsection, the Federal Office for Migration and Refugees shall establish in an asylum procedure whether the conditions stated in sentence 1 apply and the foreigner must be granted refugee status, except in cases covered by sentence 2.

The decision by the Federal Office shall only be contestable subject to the provisions of the Asylum Act. Subsection 1 , sentences 3 and 4 shall apply accordingly. A substantial concrete danger for health reasons shall only exist in the case of life-threatening or serious illness which would significantly worsen if the foreigner is deported.

It is not necessary for medical care in the destination state to be comparable to medical care in the Federal Republic of Germany. Sufficient medical care shall generally also exist where this is guaranteed only in parts of the state of destination. Dangers pursuant to sentence 1 to which the population or the segment of the population to which the foreigner belongs are generally exposed shall receive due consideration in decisions pursuant to Section 60a 1 , sentence 1. The same shall apply if the foreigner meets the conditions stipulated in Section 3 2 of the Asylum Act.

Subsections 2 through 7 shall remain unaffected. Those states to which the foreigner must not be deported shall be specified in the notice of intention to deport. Section 23 1 shall apply to a period in excess of six months.

Bibliography

A foreigner may be granted a temporary suspension of deportation if his continued presence in the federal territory is necessary on urgent humanitarian or personal grounds or due to substantial public interests. In the cases referred to in sentence 4, the suspension of deportation shall be granted for the duration of the vocational training specified in the training contract.

Suspension of deportation pursuant to sentence 4 shall not be granted and suspension of deportation granted in accordance with sentence 4 shall expire if the foreigner has been convicted of an offence intentionally committed in the federal territory; no account shall generally be taken of fines of a total of up to 50 daily rates or of up to 90 daily rates in the case of criminal offences which can, under the Residence Act or the Asylum Act, only be committed by foreigners. If the foreigner does not undertake or discontinues the training, the training enterprise shall be obliged to notify the competent foreigners authority in writing immediately, generally within one week.

The notification shall include the facts to be notified and when they arose, as well as the surnames, given names and the nationality of the foreigner. The suspension of deportation granted pursuant to sentence 4 shall expire if the foreigner no longer undertakes or discontinues the training. If the training relationship is terminated before completion or is discontinued, the foreigner shall be granted a one-time suspension of deportation for six months for the purpose of seeking another training place in order to begin vocational training in accordance with sentence 4.

Suspension of deportation granted in accordance with sentence 4 shall be extended by six months for the purpose of seeking employment which is commensurate with the acquired professional qualification if, after successfully completing the vocational training for which the suspension of deportation was granted, the foreigner is not kept on in the training enterprise; the suspension of deportation granted to enable the foreigner to look for employment may not be extended for this purpose.

Section 60a shall otherwise remain unaffected. Suspension pursuant to sentence 1 shall not be extendible. Entry of the foreigner into the federal territory must be permitted. The foreigner must substantiate an illness which might impede the deportation by submitting a qualified medical certificate. This medical certificate should in particular document the factual circumstances on the basis of which the professional assessment was made, the method of establishing the facts, the specialist medical assessment of the disease pattern diagnosis , the severity of the illness and the consequences which will, based on the medical assessment, presumably result from the situation which arose on account of the illness.

If the foreigner submits a certificate and the authority then orders a medical examination, the authority shall be entitled not to give consideration to the illness as submitted if the foreigner does not comply with the order without sufficient reason. The foreigner shall be informed of the obligations and of the legal consequences of any breach of these obligations pursuant to this subsection. The suspension shall be revoked when the circumstances preventing deportation cease to apply.

The foreigner shall be deported without delay when the suspension lapses, without any renewed notice of intention to deport specifying a deadline, unless the suspension is renewed. If deportation has been suspended for more than one year, prior notice of at least one month shall be served in case of intended deportation by way of revocation; such notice shall be repeated, if the suspension has been renewed for more than one year.

Whoever can speak a little German can take a free language test before the start of the course. You may then be able to skip individual course modules. If your knowledge of the language already corresponds to the level aimed at in the course, then the authority for foreign nationals certifies that you do not have to attend an integration course.

A test has to be taken at the end of the course. A certificate is issued as a confirmation for those who pass the test. The German original version of this text was drafted in close cooperation with the relevant departments.


  • Online Geld Verdienen (German Edition).
  • Vampires Dont Sparkle!?
  • Aufenthaltstitel \"Anmerkungen\";
  • Rugby League Archives.
  • Introduction!
  • Related Content.
  • How to Obtain the Promises of God?

The Integrationsministerium released it on Only the German text is legally binding. The Federal State does not assume any liability for the translated texts. In cases of doubt or if you have any questions or problems, please contact the relevant authorities directly. This includes the following: Elementary and advanced language course totalling lessons to provide foreigners with sufficient knowledge of German Orientation course 45 lessons to provide foreigners with knowledge of the legal system, culture and history in Germany.

Prerequisite The entitlement to take part in the integration course is linked to the granting of a residence permit for specific residence purposes and assumes a permanent stay in the Federal Republic of Germany. The entitlement arises once you are granted a residence permit for the first time for employment purposes self-employment and dependent employment , for the purpose of subsequent immigration of dependents, on humanitarian grounds as a person entitled to asylum or Convention refugee or when granting a settlement permit to those foreigners who have been granted a residence permit by the BAMF due to a directive of the Bundesinnenministerium to protect special political interests of the Federal Republic of Germany Foreigners can only attend the course once.

An Act to remove the restrictions on the entry of skilled nationals of qualifying Caribbean Community Countries. Grenada - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance. Provides for continuation of employment outside Grenada to be treated as insurable employment. Short title. Requirement to have, and not to employ any individual who has not, a valid work permit.

Application for, and forms of, work permit.

Integration courses for foreigners

Appointment of authorised persons. Production of work permit. Minister may vary or cancel work permit. Certain individuals to whom Act does not apply. Guatemala - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance. Guatemala - Migrant workers - Miscellaneous circular, directive, legal notice, instruction, etc.

Guatemala - Migrant workers - Law, Act. Adoption : GTMM Adoption : GTML En particular, el cap. V trata de las prohibiciones art. Adoption : GTMR Guinea - Migrant workers - Law, Act. Guinea - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance. Adoption : GINR Guyana - Migrant workers - Law, Act. Act to promote the free entry of skilled nationals from qualifying Caribbean Community States into Guyana. Immigration Amendment Act No. Adoption : GUYL Amends Section 12 of Immigration Act to allow the President to exempt persons or class of persons listed in Schedules A and B from provisions of this Section.

Status of Aliens Act No. Makes provision for the acquisition and disposal of movable and immovable property by aliens. Immigration Act Cap. Aliens Immigration and Registration Act No. Expulsion of Undesirables Act No. Haiti - Migrant workers - Law, Act. Adoption : HTIL Honduras - Migrant workers - Law, Act. Honduras - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance. Honduras - Migrant workers - Miscellaneous circular, directive, legal notice, instruction, etc.

Adoption : HNDR Adoption : HNDL Hungary - Migrant workers - International agreement. Hungary - Migrant workers - Law, Act. Act VI of to amend certain Laws on measures to combat illegal immigration The Act amendments are to combat illegal immigration and human trafficking, and strengthening border surveillance.

Hungary - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance. General provisions 2. Rules for establishing a legal relationship with the employed person 3. Rules for establishing a legal relationship with a spouse 4. Detailed rules on employment contracts 5. Other provisions on termination of employment 6.

Parliamentary Decision No. Issue of 'work and holiday' permissions 2. Entry, stay and working conditions 3. Request for documents and repatriation of nationals 4. Suspension 5. Amendment 6. Commencement and duration 7. Dispute resolution. Scope of the regulation 2. Definitions 3. Institutional system 4. Work program 5. Monitoring Committee 6. The support accounting rules 7. Treatment of Irregularities 8. Final Provisions.

Amends provisions concerning work permits, including the information employers must submit and their duty to keep the permit for three years after the end of the employment. Limits work to the information contained in the work permit. Contains provisions on the education of Hungarians in neighbouring countries and on the recognition of their qualifications. Government Decree No. Amends the existing law to include recognition based on professional experience. Adoption : HUNR Amends provisions relating to seasonal workers, who can now work a maximum of days per year in Hungary, and provisions relating to persons who do not need a work permit diplomats, employees of international or European organizations.

The spouse of a Hungarian national, if the couple is living together in Hungary, is not required to have a work permit. Maximizes the number of foreigners employed in Hungary in a given year in relation to the quantity of requests for employees in one average month of the previous year. Sets special rules for professional athletes. Hungary - Migrant workers - Miscellaneous circular, directive, legal notice, instruction, etc.

Statement of the Minister of Economic Affairs defining the maximum number of foreigners who can be legally employed in Hungary in the year Limits the number of foreigners who can be legally employed in Hungary to 81, Decree No. SzCsM on the authorization for the employment of foreign workers.

Foreign workers need a work permit to be able to work in Hungary. There are three types of work permits: the individual permit, the group framework permit and the individual permit based on a group framework permit. Specific categories of foreign workers are not required to have a work permit diplomatic officials, employees of international organisations, of foreign firms, refugees, etc. For a foreigner to obtain a work permit, the employer must have had the vacant post before the application for the permit and have note been able to fill the post with a qualified national.

With respect to Act No. Also sets forth details of the rules governing membership of the Hungarian Chambers of Medicine, Pharmacists, and Veterinarians. Order No. Modifies provisions relating to the issuance of work permits by the Central Employment Office regards deadlines for the filing of applications for permits by employers, labour market conditions, and percentage of permits to be issued. Adoption : HUNL Disponible en anglais. Loi No. Iceland - Migrant workers - Law, Act. Act amending the Act on Foreigners, No. The Law amends articles 35 postponement of legal effect legal effect of decisions of the Ministry of Immigration and 70 entry of spouse.

Act on Foreigners, No. Act on Immigration Issues, No. Articles: 1. Purpose 2. Multicultural Information Centre 3. Role of Multicultural Information Centre 5. Immigration 6. Immigrants' Council 7. Development of Immigration 8. Parliamentary Resolution on Immigration 9. Assessing the status and trends in immigration Regulations Entry into Force. Iceland - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance.

Regulations on Icelandic language tests for persons applying for Icelandic citizenship, No. Provides for language tests for persons wishing to obtain Icelandic citizenship. Act on the rights and obligations of foreign undertakings that post workers temporarily in Iceland and on their workers' terms and condition of employment, No. Provides that an employment relationship must at all times exist between the undertaking and the worker during the period in which he works in Iceland.

Provides for the terms and conditions of employment that shall apply to these undertakings. Regulation on foreign nationals' right to work, No. Regulation on Foreigners No. Regulates the entry and stay of foreigners in Iceland including the right to work. Regulates granting of work permits to foreign nationals applying to work in Iceland. Divided into 7 parts. Part 1 contains general provisions. Part 2 provides for different types of work permit: temporary, specialist, unlimited, student and au-pair.

Part 3 contains exemption provisions. Part 4 regulates revocation of work permit and penalties. Part 5 provides for consulation between directorate of labour and immigration office. Part 6 regulates procedural matters, and Part 7 contains miscellaneous provisions. Implements the Council Regulation No. Council Regulation No. Provides that these shall have force of law in Iceland. India - Migrant workers - Law, Act. Inserts a new section 3A into Act 52 of concerning powers of the competent authority to exempt.

Immigration Carriers' Liability Act, No. Makes carriers liable for persons they transport into India in contravention of the provisions of the Passport Entry into India Act, Establishes Tribunals for the determination of whether a person is an illegal migrant to enable the Central Government to expel illegal migrants from India.

Made in response to the number of foreigners who migrated into India across the borders of the eastern and north-eastern regions of the country on and after the 25th March, and who are considered to have since stayed illegally in India. Emigration Act, No. India - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance. Emigration Rules, Provides for the registration of establishments employing inter-state migrant workers.

Über Reisen, Blindheit und Gedenken

Inter-state migrant workers shall be paid a displacement allowance and their wages shall be equal to that of other workers. Extends the definition of foreigner in the Registration of Foreigners Act, and the Foreigners Act, to children of persons who were citizens of a State at war with or committing external aggression against India. Immigrants Expulsion from Assam Act, No.

Provides for the expulsion of immigrants from India in general and the region of Assam in particular. Foreigners Act, Act No. Registration of Foreigners Act, No. Regulates the registration of foreigners entering into, present in and leaving India. Foreign Recruiting Act, Act No. Regulates the recruitment of Indian workers for service in other States.

Provides that a person wishing to recruit in India must have permission to do so from the Government section 4. Provides penalties for those who try to recruit without first being granted permission section 6.

Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)
Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)
Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)
Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)
Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)
Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)
Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition) Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)

Related Die Stellung des Ausländers nach § 12 AufentG/EWG (German Edition)



Copyright 2019 - All Right Reserved